Conducted through the translator's own translator.
French President Emmanuel Macron complimented the Australian Prime Minister's wife Lucy Turnbull by calling her “delicious.” While the gaffe was the result of mistranslation, many believed it was a cheeky reference to a previous remark made by President Trump about Macron’s own wife, Brigitte.
The job of language translators and interpreters is never easy, but the task becomes especially dicey in the realm of politics
But some struggling rural hospitals and smaller medical and dental practices are worried about the cost of following the
Catherine Hammond's translation from the Spanish of Olvido García Valdés' collection And We Were All Alive/Y todos estábamos vivos, 2007 winner of Spain's National Poetry Prize, is forthcoming from Cardboard House Press. Her volume of selected poems by Mexican poet, Carmen Boullosa, was a finalist in Drunken Boat's book contest in 2015. Her MFA in creative writing comes from Arizona State University.
Roger Sedarat is a 2015 recipient of the Willis Barnstone Translation Prize and a nominee for the Pushcart Prize in translation. The author of three poetry collections, his translations of classical and modern Persian literature have appeared or are forthcoming in Poetry, Guernica, Brooklyn Rail, and World Literature Today.
LV: In many ways The Snake in the Vodka Bottle is a translation in the sense that I conducted interviews in Lithuanian and
Why do I make this dogmatic statement? A few years ago, I compiled my 50+ years of researched into a book titled Talking
Loren Kleinman (LK): Why should we continue to translate Russian poetry? What made you want to translate Russian poetry? And
The universe built by G.R.R. Martin is not just a beautiful, haunting story, but also a real minefield for translators all