Conducted through the translator's own translator.
French President Emmanuel Macron complimented the Australian Prime Minister's wife Lucy Turnbull by calling her “delicious.” While the gaffe was the result of mistranslation, many believed it was a cheeky reference to a previous remark made by President Trump about Macron’s own wife, Brigitte.
For Hispanic Heritage Month, I offer some poems by Cecilia Martinez-Gil. This event seeks to answer the question of what are Latinos in the United States?
The relationship between words and their meaning is a fascinating one, & linguists have spent countless years deconstructing it trying to figure out why there are so many feelings and ideas that we cannot even put words to, and that our languages cannot identify.
Catherine Hammond's translation from the Spanish of Olvido García Valdés' collection And We Were All Alive/Y todos estábamos vivos, 2007 winner of Spain's National Poetry Prize, is forthcoming from Cardboard House Press. Her volume of selected poems by Mexican poet, Carmen Boullosa, was a finalist in Drunken Boat's book contest in 2015. Her MFA in creative writing comes from Arizona State University.
Roger Sedarat is a 2015 recipient of the Willis Barnstone Translation Prize and a nominee for the Pushcart Prize in translation. The author of three poetry collections, his translations of classical and modern Persian literature have appeared or are forthcoming in Poetry, Guernica, Brooklyn Rail, and World Literature Today.